C’est la vie è il nuovo gradevole singolo di Zoë Straub, conosciuta anche semplicemente come Zoë, disponibile dappertutto dal 15 febbraio 2019 e in rotazione radiofonica nazionale dal successivo 1° marzo.
Zoë Straub è un’attrice e cantautrice austriaca nata a Vienna il 1° dicembre del 1996. Questa bellissima e talentuosa interprete è figlia della modella Roumina Wilfling e del chitarrista, cantautore, compositore e imprenditore Christof Straub, ex membro dei “Papermoon”. Dopo aver conquistato il Disco d’Oro nella sua patria con il disco d’esordio “Debut”, Zoë ha rappresentato l’Austria all’Eurovision Song Contest 2016 con la canzone Loin d’ici, ottenendo una dignitosa ottava posizione.
Sbarca ora su Time Records questa nuova canzone, scritta a quattro mani con il padre, che l’ha anche prodotta, un brano che a parer mio è molto interessante, catchy, allegro e positivo, una gradevolissima novità che potrebbe tranquillamente divenire una hit o giù di lì.
La traccia, che fonde lo spirito della canzone francese ad elementi pop/dance ed electropop, riassume gli alti e bassi della vita: quando tutto sembra andar male, la cantante invita l’ascoltatore a non preoccuparsi, perché presto tutto si sistemerà, perché… la vita è questa.
C’est la vie testo – Zoë
Got no place to lay your head
Got no savings, only depts
The love of your life left you for Nathalie
Don’t worry cause soon you will see
C’est la vie!
And when you’re down, you will be high again, you’ll see
Cause everything will turn out fine cause c’est la vie
And in the end the bottom line is: C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie
C’est la vie!
And when feel your heart is broken, c’est la vie
When no more words of love are spoken, c’est la vie
You never know where it will go, cause c’est la vie, c’est la vie, c’est la
vie
Got no love to
Hold your hand
You got no job and
You got no friend
Your landlord is mad cause you can’t pay your rent
It seems like a movie with no happy end
No shoulder to cry on, no dollars to spend
And no diamond ring on your hand!
C’est la vie!
And when you’re down, you will be high again, you’ll see
Cause everything will turn out fine cause c’est la vie
And in the end the bottom line is: C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie
C’est la vie!
And when feel your heart is broken, c’est la vie
When no more words of love are spoken, c’est la vie
You never know where it will go, cause c’est la vie, c’est la vie, c’est la
vie
C’est la vie!
And when feel your heart is broken, c’est la vie
When no more words of love are spoken, c’est la vie
You never know where it will go, cause c’est la vie, c’est la vie, c’est la
vie
Your landlord is mad cause you can’t pay your rent
It seems like a movie with no happy end
No shoulder to cry on, no dollars to spend
And no diamond ring on your hand!
C’est la vie!
C’est la vie!
C’est la vie
C’est la vie
C’est la vie
And when you’re down, you will be high again, you’ll see
Cause everything will turn out fine cause c’est la vie
And in the end the bottom line is: C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie.
Zoë – C’est la vie traduzione
Non hai nessun posto dove appoggiare la testa
Non ha risparmi, solo debiti
L’amore della tua vita ti ha lasciato per Nathalie
Non preoccuparti perché presto vedrai (o “capirai”) che
La vita è questa!
E quando sarai giù, andrai di nuovo alto, vedrai
Perché tutto andrà per il meglio perché questa è la vita
E alla fine la conclusione è: è la vita, è la vita, è la vita
È questa la vita!
E quando ti senti il cuore spezzato, è la vita
Quando non vengono più pronunciate parole d’amore, è la vita
Non sai mai dove andrà, perché la vita è questa, è la vita, è la vita
Non hai il tuo amore che
Ti tenga per mano
Non hai lavoro e
Non hai amici
Il tuo padrone di casa è arrabbiato perché non puoi pagare l’affitto
Sembra un film senza lieto fine
Nessuna spalla su cui piangere, niente dollari da spendere
E nessun anello di diamanti sulla tua mano!
La vita è questa!
E quando sarai giù, andrai di nuovo alto, vedrai
Perché tutto andrà per il meglio perché questa è la vita
E alla fine la conclusione è: è la vita, è la vita, è la vita
È questa la vita!
E quando ti senti il cuore spezzato, è la vita
Quando non vengono più pronunciate parole d’amore, è la vita
Non sai mai dove andrà, perché la vita è questa, è la vita, è la vita
È questa la vita!
E quando ti senti il cuore spezzato, è la vita
Quando non vengono più pronunciate parole d’amore, è la vita
Non sai mai dove andrà, perché la vita è questa, è la vita, è la vita
Il tuo padrone di casa è arrabbiato perché non puoi pagare l’affitto
Sembra un film senza lieto fine
Nessuna spalla su cui piangere, niente dollari da spendere
E nessun anello di diamanti sulla tua mano!
È la vita!
È la vita!
È la vita
È la vita
È la vita
E quando sarai giù, tornerai di nuovo alto, vedrai
Perché tutto andrà bene perché c’est la vie
E alla fin fine la morale della favola è: la vita è questa, è la vita, è la vita.