Nella quarta puntata dei live di X Factor 2019, Eugenio Campagna ha cantato la cover di Damien Rice, Delicate: il video della sua performance, ma anche il testo, la traduzione in italiano e l’audio della canzone.
Il cantautore romano non si smentisce e con una certa raffinatezza interpreta questo “delicato” brano del cantautore irlandese, tratto dal debut album “o” (2002), un’intensa ballata folk dedicata alla fragilità dell’amore, che l’artista di Kildare ha scritto e prodotto per il fortunato disco d’esordio.
Damien Rice – Delicate testo e traduzione
We might kiss when we are alone
When nobody’s watching
We might take it home
We might make out when nobody’s there
It’s not that we’re scared
It’s just that it’s delicate
[Chorus]
So why’d you fill my sorrows
With the words you’ve borrowed
From the only place you’ve known?
And why’d you sing Hallelujah
If it means nothing to ya?
Why’d you sing with me at all?
[Verse 2]
We might live like never before
There’s nothing to give
Well, how can we ask for more?
We might make love in some sacred place
The look on your face is delicate
[Chorus]
So why’d you fill my sorrows
With the words you’ve borrowed
From the only place you’ve known?
And why’d you sing Hallelujah
If it means nothing to ya?
Why’d you sing with me at all?
[Outro]
Why’d you fill my sorrows
With the words you’ve borrowed
From the only place that you’ve known?
Why’d you sing Hallelujah
If it means nothing to ya?
Why’d you sing with me at all?
Potremmo baciarci quando siamo soli
Quando nessuno ci guarda
Potremmo portarcelo a casa
Potremmo limonare quando qui non c’è nessuno
Non è che abbiamo paura
È solo che è delicato
Allora perché riempi i miei dispiaceri
Con le parole che hai preso in prestito
Dall’unico posto che tu abbia mai conosciuto?
E perché hai cantato Alleluia?
Se non significa niente per te?
Perché hai cantato con me?
Potremmo vivere come mai prima d’ora
Quando non c’è niente da dire
Beh, Come potremmo chiedere di più?
Potremmo fare l’amore in un luogo sacro
La tua espressione è delicata
Allora perché riempi i miei dispiaceri
Con le parole che hai preso in prestito
Dall’unico posto che tu abbia mai conosciuto?
E perché hai cantato Alleluia?
Se non significa niente per te?
Perché hai cantato con me?
Perché hai riempito i miei dispiaceri
Con le parole che hai preso in prestito
Dall’unico posto che tu abbia mai conosciuto?
Perché hai cantato Alleluia?
Se non significa niente per te?
Perché hai cantato con me?