Leggi il testo e la traduzione di Copines, contagioso singolo di Aya Nakamura

copines copertina canzone aya nakamura

Rilasciato il 24 agosto 2018, Copines (amiche) è il secondo singolo estratto da Aya, secondo album in studio della cantante francese Aya Nakamura, uscito il successivo 2 novembre. Ad anticipare il disco, anche Djadja (disponibile anche nei remix con Maluma e Loredana), mentre il terzo ed ultimo singolo è stato Pookie (disponibile anche nel remix con Capo Plaza). Entrambi i brani sono stati certificati Platino in Italia. Per la cronaca, Aya non è l’ultima fatica discografica della cantautrice, perché due anni più tardi ha rilasciato il terzo progetto discografico Nakamura.

Copines testo Aya Nakamura

Download su: Amazon – Ascolta su: Apple Music

[Strofa 1]
Il m’a dit : “t’es où ? J’te rejoins au tel-hô”
Moi j’m’en bats les reins, j’ai besoin d’un vrai djo
Il a vu mes copines, j’crois qu’il a flashé
J’suis pas ton plan B, t’as maté le fessier
J’réponds à tes appels, “tu crois que j’vais la fesser ?”
Moi j’m’en bats les reins, j’ai besoin d’un vrai djo

[Pré-Ritornello]
Trop tard, trop tard
J’suis trop loin pour toi
Trop tard, trop tard
J’suis trop loin pour toi

[Ritornello]
Mais qui est la plus bonne, bonne, bonne de mes copines ? (Uh)
Ah mes copines (uh), ah mes copines (uh)
Mais tu veux la plus bonne, bonne, bonne de mes copines (ah non)
Ah mes copines (ah mes copines), ah mes copines
Tu veux tout bombarder
Bom-bom, bombarder, hey (bom-bom)
Tu veux tout bombarder
Bom-bom, bombarder, ouais (bom-bom)

[Strofa 2]
Toi tu planes, planes, planes que la nuit (que la nuit)
Tu crois qu’j’ai ton time, à ton avis ? (À ton avis ?)
M’appelle pas “mi amor” (mi amor)
J’t’ai barré, mais t’en veux encore (veux encore)
Toi tu crois viser dans le mille
Faudra trouver un alibi

[Pré-Ritornello]
Trop tard, trop tard
J’suis trop loin pour toi
Trop tard, trop tard
J’suis trop loin pour toi

[Ritornello]
Mais qui est la plus bonne, bonne, bonne de mes copines ? (Uh)
Ah mes copines (uh), ah mes copines (uh)
Mais tu veux la plus bonne, bonne, bonne de mes copines
Ah mes copines (ah mes copines), ah mes copines
Tu veux tout bombarder
Bom-bom, bombarder, hey (bom-bom)
Tu veux tout bombarder (oh non non)
Bom-bom, bombarder, ouais (oh yeah; bom-bom)

[Ponte]
Mon gars t’as coulé
Aya t’a cramé
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah (la plus bonne)
Tu v-, tu veux la plus fraîche, ouais yeah (la plus fraîche)
Mon gars t’as coulé (coulé)
Aya t’a cramé (cramé)
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah yeah
Tu veux la plus fraîche, ouais yeah yeah

[Ritornello]
Mais qui est la plus bonne, bonne, bonne de mes copines ? (Uh)
Ah mes copines (uh), ah mes copines (uh)
Mais tu veux la plus bonne, bonne, bonne de mes copines
Ah mes copines (ah mes copines), ah mes copines
Tu veux tout bombarder
Bom-bom, bombarder, hey (bom-bom)
Tu veux tout bombarder
Bom-bom, bombarder, ouais (oh yeah)

[Outro]
Tu veux la plus bonne, ouais yeah (la plus bonne)
Tu v-, tu veux la plus fraîche, ouais yeah yeah
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah
Tu-tu veux la plus fraîche, ouais yeah yeah
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah yeah
Tu veux la plus fraîche, ouais yeah yeah
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah yeah
Tu veux la plus fraîche, ouais yeah yeah


Copines traduzione Aya Nakamura

[Strofa 1]
Mi ha detto: “dove sei? Ci vediamo in albergo”
Non me ne frega un ca**o, mi serve un vero uomo
Lui ha visto le mie amiche, credo che abbia avuto una cotta per una di loro
Io non sono il tuo piano B, ti ho visto guardargli il cu*o
Ti rispondo al telefono, “Credi che la sculaccerò?”
Non me ne frega un ca**o, a me serve un vero uomo

[Pre-Ritornello]
Troppo tardi, troppo tardi
Sono troppo superiore a te
Troppo tardi, troppo tardi
Sono troppo avanti per te

[Ritornello]
Ma chi è la più figa, più figa, più figa tra le mie amiche? (Uh)
Ah le mie amiche (uh), ah le mie amiche (uh)
Ma tu vuoi la più figa, più figa, più figa delle mie amiche (ah no)
Ah le mie amiche (ah le mie amiche), ah le mie amiche
Le vuoi bombardare tutte
Bom-bom, bombardare, ahi (bom-bom)
Le vuoi bombardare tutte
Bom-bom, bombardare, si (bom-bom)

[Strofa 2]
Tu voli, voli, voli solo di notte (solo di notte)
Pensi che io abbia il tuo tempo, pensi? (Tu che dici?)
Non chiamarmi “amore mio” (amore mio)
Ti ho cancellato, ma ne vuoi ancora (ne vuoi ancora)
Pensi di aver colpito il bersaglio
Dovrai trovare un alibi

[Pre-Ritornello]
Troppo tardi, troppo tardi
Sono troppo lontano per te
Troppo tardi, troppo tardi
Sono troppo lontano per te

[Ritornello]
Ma chi è la più figa, più figa, più figa tra le mie amiche? (Uh)
Ah le mie amiche (uh), ah le mie amiche (uh)
Ma tu vuoi la più figa, più figa, più figa delle mie amiche
Ah le mie amiche (ah le mie amiche), ah le mie amiche
Le vuoi bombardare tutte
Bom-bom, bombardare, hey (bom-bom)
Le vuoi bombardare tutte (oh no no)
Bom-bom, bombardare, yeah (oh yeah; bom-bom)

[Ponte]
Bello, sei affondato
Aya ti ha scoperto
Ma tu vuoi la più figa, sì sì (la più figa)
Tu vuoi la più fresca, sì sì (la più fresca)
Bello, sei affondato (affondato)
Aya ti ha scoperto (scoperto)
Ma tu vuoi la più figa, sì sì Ma tu vuoi la più figa, sì sì
Vuoi la più fresca, sì sì sì

[Ritornello]
Ma chi è la più figa, più figa, più figa tra le mie amiche? (Uh)
Ah le mie amiche (uh), ah le mie amiche (uh)
Ma tu vuoi la più figa, più figa, più figa delle mie amiche
Ah le mie amiche (ah le mie amiche), ah le mie amiche
Le vuoi bombardare tutte
Bom-bom, bombardare, ehi (bom-bom)
Le vuoi bombardare tutte
Bom-bom, bomb, si (oh si)

[Outro]
Vuoi la più figa, sì sì (la più figa)
Tu v-vuoi la più fresca, sì sì sì
Ma tu vuoi la più figa, sì sì
Tu-tu vuoi la più fresca, sì sì sì
Ma tu vuoi la più figa, sì sì sì
Vuoi la più fresca, sì sì sì
Ma tu la più figa, sì sì sì
Vuoi la più fresca, sì sì sì


Aya Nakamura: informazioni e significato della canzone Copines

Nonostante sia stato rilasciato due anni e mezzo fa, il singolo, certificato Oro in Belgio e Diamante in Francia, sta esplodendo anche in altre parti del mondo e ora vi spiego il perché.

Scritto dall’interprete e prodotto da Julio Masidi, il contagioso brano è esploso anche grazie alla piattaforma di brevi video TikTok. Pensate che nella piattaforma sono ad oggi stati condivisi oltre 660 mila video (molti dei quali danzerecci) che come colonna sonora utilizzano questa canzone, esattamente la parte del ritornello che recita “Trop tard, trop tard / J’suis trop loin pour toi / Mais qui est la plus bonne, bonne, bonne de mes copines ? / Ah mes copines, ah mes copines / Mais tu veux la plus bonne, bonne, bonne de mes copines / Ah mes copines (ah mes copines), ah mes copines“.

In rotazione radiofonica nazionale dal 19 febbraio 2021, in Italia la canzone viene utilizzata in dei meme ispirati a una donna che gesticola in maniera a dir poco contagiosa. Lei è l’attrice comica capitolina Emanuela Fanelli e il video divenuto virale è un estratto di una delle anteprime del programma “Una pezza di Lundini” al quale partecipa, il che le sta consentendo di acquisire una certa notorietà. C’è chi riproduce i suoi gesti, chi si limita a farsi riprendere e subito dopo mostrare quanto si vede nel video sottostante:

 

E ora che abbiamo scoperto perché questa canzone è divenuta virale, al punto tale che tra non molto sarà anche on air, comprendiamo brevemente di cosa si parla in Copines. Dopo il precedente Djadja, rivolto a una persona molto bugiarda e della quale la protagonista si vendica, qui la cantante non le manda di certo a dire al ragazzo, che sembra perdere la testa troppo facilmente per le sue amiche, così, come vediamo nel videoclip, Aya torna a vendicarsi del fidanzato traditore.

 


Audio e Video del brano

 

Gestione cookie